たか |
どちらとも言えない |
好きなハリウッド俳優の声を生で聴きたい場合もあれば、吹き替えでスムーズに見たい場合もあり、その時の気分や映画の作品によりけりで一概にどちらが良いとは言えません。 |
まさの |
「吹替え」派 |
若い頃は必ず字幕で観賞してましたが、歳を重ねるごとに視力も衰え、今ではほぼ吹替えで観てます。 |
スーザンアントニオ |
どちらとも言えない |
吹替が多いけど、3Dが苦手なので3Dに字幕しか無かったら別に字幕でも苦にならない。 |
恐竜おじさん |
「字幕」派 |
字幕派。出演俳優の声を聞いておきたいから。 |
森のくじら |
どちらとも言えない |
ミステリー系は吹き替えで アクション、SFは字幕でみます |
よう |
「字幕」派 |
英語は理解出来ないけど演者の声はそのままがいい |
– |
「吹替え」派 |
字幕は寝てしまう |
– |
「吹替え」派 |
字幕はそれにしかいかないから感情がはいらない! |
ふる |
どちらとも言えない |
その映画に対するイメージで決めてる。 スターウオーズなら字幕で、ターミネーターだったら吹き替えみたいな… テレビで見た印象が映画に反映してる? |
– |
「吹替え」派 |
字幕を追っていて、ストーリーか入ってこないから。 |
くまパパ |
「吹替え」派 |
とりあえず、何喋ってるか分からないと面白くないです。だけど我が家では、かみさんも娘も字幕消して、オリジナルでビデオ見ています。面白いんかい(^ν^) |
おでんでん |
「吹替え」派 |
字幕について行けなくなり、映像に集中できなくなってしまうから。 |
シャーロット |
「字幕」派 |
本人の声が聞ける 字幕には文字制限があるから原文をどう訳したのかか楽しめる 吹き替え実際の言葉と違う時があるからやっぱ実際の言葉を聞きたい |
マキコ |
「吹替え」派 |
字幕ももちろんいいけど、吹き替えの方が細かい伏線まで訳されていて好きです(街のざわつきやテレビの声など) |
– |
「吹替え」派 |
自宅で見るなら字幕もいいけど、彼と行く時などは吹き替えですねー |
みぽりん |
「字幕」派 |
映画は、字幕でないと楽しくないです。 |
– |
「吹替え」派 |
字幕を追うのが面倒くさい |
とんとき |
どちらとも言えない |
その時々。好きな声の人ならそのままで。 |
やまちゃん |
「字幕」派 |
なんとなくだけど、吹き替えより字幕です。 |
– |
「吹替え」派 |
吹き替えで1回ストーリーを把握して、面白ければ字幕で。 |
– |
どちらとも言えない |
吹き替えの声優さんにもよるところがあるかな。 |
ひでじ |
どちらとも言えない |
基本的には字幕派だけど、3D作品なら吹き替え。 |
流れ星 |
「吹替え」派 |
字幕だと読むのに集中しちゃって映画が入ってこなくなる |
– |
「吹替え」派 |
字幕を見てられない |
– |
「字幕」派 |
俳優の声が聞きたい |
– |
「字幕」派 |
吹き替えはその人の個性感情がわからない。言葉がわからなくても感情が伝わる方がその作品の真の面白さだと思います。 |
ぷ |
どちらとも言えない |
アニメは吹き替え 実写は字幕 レンタルで観るときは吹き替え |
匿名希望… |
「字幕」派 |
俳優の声を聴かなくちゃ。 |
もこ |
「字幕」派 |
吹き替えは違和感があるのが苦手 字幕は時を追うので人物がよく見られなくなる 選択難しいです |
コメント一覧「字幕?吹替え?」
投稿ページへ戻る
アクション、SFは字幕でみます
スターウオーズなら字幕で、ターミネーターだったら吹き替えみたいな…
テレビで見た印象が映画に反映してる?
字幕には文字制限があるから原文をどう訳したのかか楽しめる
吹き替え実際の言葉と違う時があるからやっぱ実際の言葉を聞きたい
実写は字幕
レンタルで観るときは吹き替え
字幕は時を追うので人物がよく見られなくなる
選択難しいです
投稿ページへ戻る